_"t˜¡ 126
h¡{^" - 1-5 @¡b"r\"pS"o QvC"êO"X"_" (ìpv{ðpG"), 6 _\"S"Y" W"p\"Y"\Y", 7 ZpuX"ðpp $ Qu\"O"p - 1-5,7 _\"S"Y" W"p\"Y"\Y", 6 ZpuX"ðpp $ F>SQ - {e"Ís>T"o, 6-7 ìS"sÍs>T"o $
1419. ìX"]Sçp…SO_"puX"p…ST"ø W"Zu] X"S"r…^"p {_"SR"p…\"{R"] {b"Y"…O"pu W"p…\Y"_Y"] $
Y"pu X"u] _"…`¾…{X"]X"rO" _"…\"pS"…O"tO"puê… ZpG"p… d\"] ò…EF>X"p]S"# :1:
1. I repeat with a (willing) mind, the unreluctant praises of Bhavya, dwelling on the banks of the Sindhu: a prince of unequalled (might), desirous of renown, who has enabled me to celebrate a thousand sacrifices.
Bhavya is here identified evidently with Svanaya, his son.
Sindhu adhi, upon the Sindhu, either the river Indus or the sea-shore; most probably the former.
1420. ðp…O"z Zpc"pu… S"pR"]X"pS"_Y" {S"…^@¡pIF>…O"X"Ä"p…ST"øY"]O"pSO_"…ü ìpQ]X"o $
ðp…O"z @¡…b"r\"py… ì_"s]Z_Y"… BppuS"pzñ {Q…{\" d\"pu…&G"ZX"p O"]O"pS" :2:
2. From which generous prince, soliciting (my acceptance), I, Kaksivat, unhesitatingly accepted a hundred niskas, a hundred vigorous steeds, and a hundred bulls, whereby he has spread his imperishable fame through heaven.
A niska is a weight of gold. By Manu it is said to be equal to four Suvarnsa (viii. 134). In the Amarakosa it is rated at 108 suvarnas.
1421. íT"] X"p ðY"p…\"p# _\"…S"Y"u]S" Q…OO"p \"…R"tX"]SO"pu… Qðp… ZP"p]_"pu ì_P"s# $
^"…{Í># _"…`¾…X"S"s£ Bp\Y"…X"pBpp…O_"S"]O@¡…b"r\"pyñ ì{W"{T"…O\"u ì¢p]X"o :3:
3. Ten chariots drawn by bay steeds, and carrying my wives, stood near me, given me by Svanaya; and a thousand and sixty cows followed: these, after a short interval of time, did Kaksivat deliver (to his father).
1422. E"…O\"pqZz…ðp©ðp]ZP"_Y"… ðppuNpp]# _"…`¾…_Y"pBpøu… du{Npzñ S"Y"[SO" $
X"…Q…EY"sO"]# @w¡ðp…S"p\"]O"pu… ìOY"p]S@¡…b"r\"]SO"… íQ]X"wb"SO" T"…G"øp# :4:
4. Forty bay horses, (harnessed) to the chariots, lead the procession in front of a thousand (followers). The Pajras, the kinsmen of Kaksivat, rub down the high spirited steeds, decorated with golden trappings.
1423. T"t\"pê…X"S"s£ T"øY"]{O"…X"p Q]Qu \"…®rSY"…s˜¡py ì…Í>p\"…qZR"p]Y"_"pu… Bpp# $
_"s£V"SR"]\"pu… Y"u {\"…ðY"p] ò\"… \"øp ìS"]_\"SO"…# d\"… ïu^"]SO" T"…G"øp# :5:
5. I have accepted a prior grant, (kinsmen), for you: three and eight harnessed chariots and cattle of incalculable value: may the kindred Pajras, like well-disposed relations, be desirous of acquiring renown by their abundant offerings.
I have Accepted a Prior Grant- The Scholiast is at a loss to understand how this should be, as in the former hymn the whole of the gifts were placed at the disposal of his father of Kasivat: and again, the ten cars conveyed his wives, who could not be given away; he suggests, therefore, that a different sense of eleven is intended.
Aridhayaso gah is explained aribhir-isvarair-dharaniya to be held or attained by rich men; i.e., bahumulyah, of great price.
Visya iva vrah is a rather doubtful phrase: the Scholiast explains it visam vrata yatha parasparam anuragavantah, like troops of people having mutual affection.
Abundant Offerings-- The text has, having carts or barrows, anasvantah; the term anas implying a small cart or truck, in which the Soma plants are brought to the place where the sacrifice is to be offered.
1424. ìpBp]{R"O"p… T"qZ]Bp{R"O"p… Y"p @]¡ðpr…@u¡\"… G"Œ]`u $
QQp]{O"… X"åz… Y"pQl]Zr… Y"pðpt]S"pz W"pu…GY"p] ðp…O"p :6:
6. She, who, when her desires are assented to, clings as tenaciously as a female weasel, and who is ripe for enjoyment, yields me infinite delight.
This is supposed to be said by Bhavya to his wife Lomasa.
Weasel-- Kasika, which is explained sutavatsa nakull, the female neul or viverra, having brought forth young.
1425. íT"pu]T" X"u… T"Zp] X"wðp… X"p X"u] Q…W"øp{Np] X"SY"P"p# $
_"\"pê…`X"][_X" ZpuX"…ðpp Bp…SR"pZr]Npp{X"\"p{\"…@¡p :7:
7. Approach me, (husband); deem me not immature: I am covered with down like a eve of the Gandharins.
This is Lomasa 's reply; but the verse, as well as the preceding is brought in very abruptly, and has no connection with what precedes: it is also in a different metre, and is probably a fragment of some old popular song: another meaning is also assigned to gandhari.