Hindu Scriptures
  • Home
  • Reach Out To Us
  • Send Queries

indianscriptures@gmail.com

Hindu Scriptures

Secondary Navigation Menu

Menu
  • Hindu Scriptures
  • Gods
  • Vedic Culture
  • Gurus
  • Vedic Sciences
  • Healthy Living
  • Hindu Lifestyle
  • World News
  • Travel
  • Spirituality
  • Modern India

_"t˜¡ 86
h¡{^" - òSç, 7,13,23 \"w^"p@¡{T" ïuSç, 2-6,9-10,15-18 òSçpNpr $ Qu\"O"p - òSç $ F>SQ - T"z{˜¡ $

9714. {\" {` _"puO"pu…Z_"w]b"O"… S"uSçzñ Qu…\"X"]X"z_"O" $
       Y"e"pX"]QŸ–£^"p@]¡{T"ZY"ê# T"s£Í>u^"s£ X"O_"]A"p] {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :1:

1. Indra speaks: They have neglected the pressing of the Soma, they have not praised the divine Indra at the cherished (sacrifices), at which the noble Vrsakapi becoming my friend rejoiced: (still) I, Indra, am above all (the world).

Sayana observes that the Madhavabhattas (see M. Mullrer, vol. vi, Introd. p. xxv) ascribe this verse to Indrani the wife of Indra, deprecating the preference given to Vrsakapi. Sayana assigns it to Indra; verses 2 to 7 are clearly attributable to Indrani. (Ludwig attributes verse 3 to Indra.)

9715. T"Zp… `r]Sç… R"p\"]{_" \"w£^"p@]¡T"u…Z{O"… \Y"{Y"]# $
       S"pu ì`… T"ø {\"]SQ_Y"…SY"e"… _"puX"]T"rO"Y"u… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :2:

2. [Indrani speaks] You, Indra, much annoyed, hasten towards Vrsakapi; and yet you find no other place to drink the Soma; Indra is above all (the world).

9716. {@¡X"…Y"z O\"pz \"w£^"p@]¡{T"Æ"…@¡pZ `qZ]O"pu X"w£Bp# $
       Y"_X"p] òZ_Y"_"rQl£ S\"1…]Y"puê \"p] T"s{Í>…X"Ÿ_"s£ {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :3:

3. What (favour) has this tawny deer Vrsakapi done to you that you should like a liberal (benefactor) bestow upon him wealth and nourish me Indra is above all (the world).

9717. Y"{X"…X"z O\"z \"w£^"p@]¡{T"z {T"ø…Y"{X"]Sçp{W"…Zb"]{_" $
       Ä"p S\"]_Y" G"[XW"^"…Q{T"… @¡Npuêñ \"Zp`…Y"s{\"êÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :4:

4. This Vrsakapi whom you, Indra, cherish as you dear (son)- may the dog which chases the boar (seize) him by the ear (and) devour him; Indra is above all (the world).

9718. {T"ø…Y"p O"…Í>p{S"] X"u @¡…{T"\Y"êñ˜¡p… \Y"]QmQl^"O"o $
       {ðpZpu… S\"]_Y" Zp{\"^"z… S" _"s£Bpz Ql£^@w¡O"u] W"s\"z… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :5:

5. The ape has spoiled the beloved ghi-adorned (oblations) made to me (by worshippers); let me quickly cut off his head, let me not be the giver of happiness to one who works evil; Indra is above all (the world).

The Ape- There is a play here on the word "kapi", as "ape", and a shorter from of Vrsakapi.

9719. S" X"O®r _"s]W"…_"OO"]Zp… S" _"s£Y"pðps]O"Zp W"s\"O"o $
       S" X"OT"ø{O"]EY"\"rY"_"r… S" _"×PY"sü]X"rY"_"r… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :6:

6. There is no woman more amiable than I am, nor one who bears fairer sons than I; nor one more tractable nor one more ardent; Indra is above all (the world).

9720. í…\"u ì]XV" _"s“p{W"@u¡… Y"P"u]\"p…Œ W"]{\"…^Y"{O"] $ W"…_"SX"u] ìXV"… _"[×P"] X"u…
       {ðpZpu] X"u… \"r]\" ™>^Y"{O"… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :7:

7. [Vrsakapi speaks] O mother, who are easy of access, it will be as (you have said); may my (father) and you, mother, be united; may it delight my (father) and your head like a bird: Indra is above all (the world).

9721. {@z¡ _"s]V"p`pu _\"Œ½Zu… T"wP"s]Í>pu… T"wP"s]G"pC"S"u $
      {@z¡ ðpt]ZT"{Ñ" S"…_O\"X"…WY"]X"r{^" \"w£^"p@]¡{T"z… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :8:

8. [Indra speaks] You who have beautiful arms, who have beautiful fingers, long-haired, broad-hipped, why are you angry with our Vrsakapi, O you wife of a hero; Indra-is above all (the world).

9722. ì…\"rZp]{X"\"… X"pX"…Y"z ðp…Zpà]Z{W" X"]SY"O"u $
       í…O"p`X"][_X" \"r…qZNprSç]T"Ñ"r X"…àO_"]A"p… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :9:

9. [Indrani speaks] This savage beast (Vrsakapi) despises me as one who has no male (protector), and yet I am ihe mother of male offspring, the wife of Indra, the friend of the Maruts; Indra is above all (the world).

9723. _"z…`pu…e"z _X"] T"s£Zp S"pZr… _"X"]S"z… \"p\"] BpEF>{O" $
      \"u…R"p h¡…O"_Y"] \"r…qZNprSç]T"Ñ"r X"`rY"O"u… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :10:

10. The mother who is the institutress of the ceremony, the mother of male offspring, the wife of Indra, goes first to the united sacrifice- to battle, (and) is honoured (by the praisers): Indra is above all (the world).

9724. ò…Sçp…NprX"p…_"s S"pqZ]^"s _"s£W"Bpp]X"…`X"]d\"X"o $
      S"…å]_Y"p ìT"…Zz E"…S" G"…Z_"p… X"Z]O"u… T"{O"…{\"êÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :11:

11. [Indra speaks] I have heard that Indrani is the most fortunate amongst these women, for her rord, Indra, who is above all (the world), does not die of old age like other (men).

9725. S"p`{X"]Sçp{Np ZpZNp… _"AY"s]\"êw…^"p@]¡T"uhê¡…O"u $
       Y"_Y"u…QX"TY"zñ `…{\"# {T"ø…Y"z Qu…\"u^"s£ BpEF>]{O"… {\"Ä"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :12:

12. I am not happy, Indrani, without my friend Vrsakapi; whose acceptable oblation here, purified with water, proceeds to the gods; Indra is above all (the world).

9726. \"w^"p]@¡T"p{Y"… Zu\"]{O"… _"sT"s]e"… ìpQl… _"sZS"s]^"u $
       C"_"]OO"… òSç… í…b"Np]# {T"ø…Y"z @¡p]{E"O@¡…Zz `…{\"{\"êÄ"]_X"p{QSç… íOO"]Z# :13:

13. [Vrsakapi speaks] O mother of Vrsakapi, wealthy, possessing excellent sons, possessing excellent daughter-in-law, let Indra eat your bulls, (give him) the beloved and most delightful ghi; Indra is above all (the world).

Mother of Vrsakapi - Vrsakapayin may, also mean "wife of Indra"; Vrsakapi being a name of Indra, as the showerer of benefits.

9727. í…bNppu {` X"u… T"ú"]Qðp _"p…@z¡ T"E"][SO" {\"zðp…{O"X"o $
       í…O"p`X"]{è… T"r\"… òQl£W"p @s£¡b"r T"w]Np[SO" X"u… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :14:

14. [lndra speaks] The worshippers dress for me fifteen (and) twenty bulls: I eat them and (become) fat, they fill both sides of my belly; Indra is above all (the world).

9728. \"w£^"…W"pu S" {O"…BX"ðpw]Œpu…&SO"Y"êt£P"u^"s£ Zpuà]\"O"o $
       X"…SP"_O"] òSç… ðpz â…Qu Y"z O"u] _"s£S"pu{O"] W"p\"…Y"s{\"êÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :15:

15. [Indrani speaks] Like a sharp-horned bull roaring amongst the herds, so may your lihation please your heart, Indra (your libation) which she who desires to please you is expressing for you; Indra is above all (the world).

9729. S" _"uðpu… Y"_Y"… ZXV"]O"u&SO"…Zp _"…×P"p…3…] @¡T"w]O"o $
       _"uQr]ðpu… Y"_Y"] ZpuX"…ðpz {S"]^"u…Ql^"pu] {\"…G"wXW"]O"u… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :16:

16. The man who is impotent begets not progeny, but he who is endowed with vigour; Indra is above all (the world).

This is the purport of the stanza, which I have not hanslated literally.

9730. S" _"uðpu… Y"_Y"] _"puX"…ðpz {S"]^"u…Ql^"pu@¡ {\"…G"wXW"]O"u $
       _"uQr]ðpu… Y"_Y"… ZXV"]O"u&SO"…Zp _"…×P"p…3…] @¡T"w£{ŸÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :17:

17. [Indra speaks] He who is endowed with vigour begets nor progeny, but he who is impotent; Indra is above (the world).

9731. ì…Y"{X"]Sç \"w£^"p@]¡{T"…# T"Z]_\"SO"z `…O"z {\"]QO"o $
       ì…{_"z _"t£S"pz S"\"zñ E"…àX"pQuR"…_Y"pS"… ìp{E"]O"z… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :18:

18. [Indrani speaks] Let this Vrsakapi , Indra, take a dead wild ass, (let him take) a knife (to cut it up), a fire-place (to cook it), a new saucepan, and a cart full of fuel; Indra is above all (the world).

A Dead wild Ass- Sayana explains parasvantam "Kapi", see note on 13 above.)

A Fire Place- (On the different meanings of suna, see Manu iii, 68, referred to by M.M. Rgveda, vol. vi, p. 16.)

9732. ì…Y"X"u]{X" {\"…E"p@]¡ðp{Ÿ{E"…S\"SQp_"…X"pY"êñX"o $
        {T"V"p]{X" T"p@]¡_"sO\"]S"pu…&{W" R"rZ]X"E"p@¡ðpz… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :19:

19. [lndra speaks] Here I come to the (sacrifice) looking upon (the worshippers), distinguishing the Dasa and the Arya; I drink (the Soma) of the (worshipper), who effuses (the Soma) with mature (mind); I look upon the intelligent (sacrificer); Indra is above all (the world).

The Disa and the Ary- (See, on the distinction between the Aryas and Dasyas in the Rgveda, Muir's Sanskrit Texts, vol. ii, p.374.)

9733. R"S\"] E"… Y"O@w£¡SO"e"zñ E"… @¡{O"] [_\"…OO"p {\" Y"puG"]S"p $
       S"uQr]Y"_"pu \"w^"p@¡…T"u&_O"…X"u{`] Bpw£`py íT"… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :20:

20. Go home, Vrsakapi, to the halls of sacrifice (from the lurking-place of the enemy), which is desert and forest (how many leagues are there from there?), and from the nearest (lurking place); Indra is above all (the world).

9734. T"sS"…Zu{`] \"w^"p@¡T"u _"s{\"…O"p @]¡ÚT"Y"p\"`v $
       Y" ï…^" _\"]T"n…S"zðp…S"pu&_O"…X"u{^"] T"…P"p T"sS"…{\"êÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :21:

21. Come back, Vrsakapi, that we may do what is agreeable to you; you, who are thg destroyer of sleep, come home again by the road; Indra is above all (the world).

The Destroyer of sleep- (Ie., sun., See Nirukta, xii. 28.)

9735. Y"QlQ]ú"pu \"w^"p@¡T"u Bpw£`{X"…SçpG"]S"SO"S" $
       É¡1…] _Y" T"s]Ú\"…C"pu X"w£Bp# @¡X"]Bpý"S"…Y"puT"]S"pu… {\"Ä"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :22:

22. Rise up and come home, Vrsakapi and Indra; where is that destructive beast, to what (region) has (that beast), the exhilarator of men, gone? Indra is above all (the world).

To what Region- Nirukta , xiii 3.

9736. T"ðps]ê`ê… S"pX"] X"pS"…\"r _"p…@z¡ _"]_"t\" {\"zðp…{O"X"o $
       W"…çz W"]“… OY"_Y"p] ìW"t£ü_Y"p] í…QZX"pX"]Y"…{ŸÄ"]_X"p…{QSç… íOO"]Z# :23:

23. The aughter of Manu, Parsu by name, bore twenty children at once; may good forfune, O arrow of Indra, befall her whose belly was so prolific; Indra is above all (the world).

This is a somewhat unintelligible sukta. The Indra of the burthen is according to Yaska (Nirukta, xiii. 3) the Sun Vrsakapi also seems sometimes to bear the same meaning; in the vocabularies the name is applied to Vishnu, Siva, and Agni, perhaps here Agni is intended as identified with Aditya. "


View/s: 1473 Comment/s: 0
  • About Us
  • Our Team
  • Contact Us
  • FAQ’s
  • Editorial Guideline
  • What is hinduscriptures.com
  • Language of the Site
  • Privacy Policy
  • Disclaimer
  • RSS

Copyright © 2018 Shrivedant Foundation (www.shrivedant.com). All Rights Reserved.